第5回 Suits ~kindaの意味と使い方~ | 海外ドラマで英語学習

Suits
スポンサーリンク
先生
先生

皆さんこんにちは!

今回は海外ドラマの「Suits」で英語の勉強をしていきましょう!

Amazon PrimeでSuitsが観れるので登録していない人はぜひ!

Amazon Primeの登録はこちらから!

あらすじ

先生
先生

「Suits」とはニューヨークの大手法律事務所で働く敏腕弁護士ハーヴィー・スペクターが、天才的な頭脳を持つマイク・ロスという青年に目をつけます。

最強の弁護士と最高の頭脳を持つ二人が生み出すコンビネーションが非常に面白いドラマです!

マイクはルイスに半強制的にテニスに誘われてしまいます。そこでルイスはマイクをコテンパンにし、着替え室に向かいます。

今回はテニスが終わった後のルイスとマイクの着替え室での会話を見ていきましょう!

ルイスとマイクの会話

Luis
Luis

YOU KNOW, TEN YEARS AGO,

BEFORE THESE DOT-COM MILLIONAIRES,

THERE WERE MEN OF SUBSTANCE IN THIS CLUB,

YOU KNOW, MEN WHO UNDERSTOOD HOW BUSINESS GETS DONE.

Mike
Mike

WELL, MAYBE HE’S JUST NOT INTERESTED IN TALKING BUSINESS

WHILE HE’S IN A TOWEL. 

Luis
Luis

 LIKE, HE’S NOT INTERESTED

BECAUSE HE DOESN’T THINK I’M COOL.

AND HE’S A POTHEAD WHO THINKS

THAT ANYBODY WHO DOESN’T SMOKE IS A NERD.

I MEAN…SO I TREAT MY BODY LIKE A TEMPLE?

DOES THAT MAKE ME UNCOOL? I DON’T THINK SO.

Mike
Mike

NO.

Luis
Luis

 BUT ON THE OTHER HAND…

YOU KINDA SEEM HIS TYPE.

Mike
Mike

WHY DO YOU SAY THAT?

Luis
Luis

 BECAUSE YOU’RE YOUNG.

AND YOU THINK OF YOURSELF AS…HIP.

WHATEVER, I GUESS. YOU KNOW, I’M SURE YOU

ENJOYED THE OCCASIONAL BONG HIT.

Mike
Mike

NO. NO, I DON’T SMOKE.

Luis
Luis

I MEAN, THAT’S JUST A LITTLE STRANGE.

Mike
Mike

WHY IS IT STRANGE?

Luis
Luis

 I MEAN, BECAUSE THE DRUG TEST THAT YOU TOOK–

WELL, THAT I MADE YOU TAKE– WOULD INDICATE OTHERWISE.

ポイント解説!

Luis
Luis

YOU KNOW, TEN YEARS AGO,

BEFORE THESE DOT-COM MILLIONAIRES,

THERE WERE MEN OF SUBSTANCE IN THIS CLUB,

YOU KNOW, MEN WHO UNDERSTOOD HOW BUSINESS GETS DONE.

先生
先生

ルイスが「 BEFORE THESE DOT-COM MILLIONAIRES,と言っていますね。

このDOT-COM MILLIONAIRES「インターネット企業の億万長者」の意味です。元々「dot com」「インターネットの会社」という意味なので、そこに「億万長者、大富豪」の意味を持つ「millionaire」がつくことで「インターネット企業の億万長者」という意味になります。

じゃあこの前の「Before」はなんなんだ?って思った方!優秀ですね〜!

これはこの前の文の「Ten years ago」にかかっていて「時間+before」「~より前は」という意味になります。

「MEN OF SUBSTANCE」「資産家たち」という意味になります。

元々「substance」には「資産や財産」という意味があり、「a man of substance」「資産家」という意味になります。

Mike
Mike

WELL, MAYBE HE’S JUST NOT INTERESTED IN TALKING BUSINESS

WHILE HE’S IN A TOWEL. 

先生
先生

マイクがWELL, MAYBE HE’S JUST NOT INTERESTED IN TALKING BUSINESS

WHILE HE’S IN A TOWEL」と言っていますね。

「in a towel」「タオル姿で」という意味になります。

なのでこの文の意味は「多分彼はタオル姿でビジネスの話をしたくないだけじゃないですか」という意味になります。

Luis
Luis

 LIKE, HE’S NOT INTERESTED

BECAUSE HE DOESN’T THINK I’M COOL.

AND HE’S A POTHEAD WHO THINKS

THAT ANYBODY WHO DOESN’T SMOKE IS A NERD.

I MEAN…SO I TREAT MY BODY LIKE A TEMPLE?

DOES THAT MAKE ME UNCOOL? I DON’T THINK SO.

先生
先生

ルイスが「 HE’S A POTHEAD WHO THINKS THAT ANYBODY WHO DOESN’T SMOKE IS A NERDと言っていますね。

この「pothead」「マリファナ常用者」の意味です。

この文の面白いところは「who」が2回使われているところです。

この文は「A POTHEAD WHO THINKS THAT ANYBODY ○◯ IS A NERD 」と考えると「◯◯する人はみんな間抜けだと思っているマリファナ常用者」という意味になります。

ここでの「nerd」は「無能なもの、間抜けな人」という意味になります。

ここに元の文を入れると「HE’S A POTHEAD WHO THINKS THAT ANYBODY WHO DOESN’T SMOKE IS A NERD」となり、「彼はマリファナを吸わない人は全員間抜けだと思っているマリファナ常用者だ。」と言った意味になります。

こういったように一個ずつ考えていくとわかりやすいですね。

その後にI MEAN…SO I TREAT MY BODY LIKE A TEMPLE?」と言っています。

「treat like a temple」「寺のように扱う」という意味で、意訳すると「自然のまま大事にしている(寺のように大事に扱う)」といったニュアンスでしょう。

Luis
Luis

 BUT ON THE OTHER HAND…

YOU KINDA SEEM HIS TYPE.

先生
先生

ルイスが「KINDA SEEM HIS TYPE」といっていますね。

この「Kinda」「kind of」の省略形であり、「なんとなく、な感じ」といった意味になります。

ここでは「君も彼のようなタイプに見えるな」といった意味になります。

Luis
Luis

 BECAUSE YOU’RE YOUNG.

AND YOU THINK OF YOURSELF AS…HIP.

WHATEVER, I GUESS. YOU KNOW, I’M SURE YOU

ENJOYED THE OCCASIONAL BONG HIT.

先生
先生

ルイスがBECAUSE YOU’RE YOUNG.AND YOU THINK OF YOURSELF AS…HIP.と言っていますね。

「think of yourself as hip」「自分をお尻と思っている」といった意味ではありませんよ!

「hip」には「おしゃれな、流行に敏感な」といった意味があり、「自分をおしゃれだと思っている」が本当の意味になります!

次に「WHATEVER, I GUESS. YOU KNOW, I’M SURE YOU ENJOYED THE OCCASIONAL BONG HIT.」と言っています。

「bong hit」「マリファナをすう」という意味になり、この文は「何はともあれ、君もわかっている通り、君は時々マリファナを吸っているだろ」と言った意味になります。

Luis
Luis

 I MEAN, BECAUSE THE DRUG TEST THAT YOU TOOK–

WELL, THAT I MADE YOU TAKE– WOULD INDICATE OTHERWISE.

先生
先生

ルイスが I MEAN, BECAUSE THE DRUG TEST THAT YOU TOOK–WELL, THAT I MADE YOU TAKE– WOULD INDICATE OTHERWISEと言っていますね。

ここで重要なのは「 INDICATE OTHERWISEです。

「indicate」は「示唆する、指し示す」といった意味です。

「otherwise」「さもなければ、別の方法で」の意味がありますが、形容詞的に「異なった」という意味になる時があります。

ここでは「結果は異なっている」と言った意味になります。

英語と日本語訳を合わせてみてみよう!

Luis
Luis

YOU KNOW, TEN YEARS AGO,

BEFORE THESE DOT-COM MILLIONAIRES,

THERE WERE MEN OF SUBSTANCE IN THIS CLUB,

YOU KNOW, MEN WHO UNDERSTOOD HOW BUSINESS GETS DONE.

訳:10年前のネットの億万長者がいなかったときは、このクラブにはたくさんの資産家がいたんだ。10年前の資産家はビジネスの話が通じたんだがね。

Mike
Mike

WELL, MAYBE HE’S JUST NOT INTERESTED IN TALKING BUSINESS

WHILE HE’S IN A TOWEL. 

訳:まあ、おそらくタオル姿でビジネスの話をしたくないだけだと思いますよ。

Luis
Luis

  

 LIKE, HE’S NOT INTERESTED

BECAUSE HE DOESN’T THINK I’M COOL.

AND HE’S A POTHEAD WHO THINKS

THAT ANYBODY WHO DOESN’T SMOKE IS A NERD.

I MEAN…SO I TREAT MY BODY LIKE A TEMPLE?

DOES THAT MAKE ME UNCOOL? I DON’T THINK SO.

訳:彼は自分がクールだと思っていない奴には興味がないんだ。彼はマリファナを吸わないやつは無能だとも思っているマリファナ常用者だ。私は自分の体を大事にしている。カッコ悪いと思うか?私はそうは思わないね。

Mike
Mike

NO.

訳:思いませんよ。

Luis
Luis

 BUT ON THE OTHER HAND…

YOU KINDA SEEM HIS TYPE.

訳:しかし一方で君は彼と似たタイプに見える。

Mike
Mike

WHY DO YOU SAY THAT?

訳:なんでそんなこと言うのですか?

Luis
Luis

 BECAUSE YOU’RE YOUNG.

AND YOU THINK OF YOURSELF AS…HIP.

WHATEVER, I GUESS. YOU KNOW, I’M SURE YOU

ENJOYED THE OCCASIONAL BONG HIT.

訳:君は若いし、自分をおしゃれだと思っているだろ。何はともわれ、私が思うに、君は時々マリファナをやっていると思う。

Mike
Mike

NO. NO, I DON’T SMOKE.

訳:いやいやマリファナはやらないですよ。

Luis
Luis

I MEAN, THAT’S JUST A LITTLE STRANGE.

訳:んー少しそれはおかしいな。

Mike
Mike

WHY IS IT STRANGE?

訳:何がおかしいのですか?

Luis
Luis

 I MEAN, BECAUSE THE DRUG TEST THAT YOU TOOK–

WELL, THAT I MADE YOU TAKE– WOULD INDICATE OTHERWISE.

訳:私は君が受けた薬物テストを見たんだ。まあ、君がいっていることとは違う結果が出ていたがね。

最後はもう一度英語だけ!

Luis
Luis

YOU KNOW, TEN YEARS AGO,

BEFORE THESE DOT-COM MILLIONAIRES,

THERE WERE MEN OF SUBSTANCE IN THIS CLUB,

YOU KNOW, MEN WHO UNDERSTOOD HOW BUSINESS GETS DONE.

Mike
Mike

WELL, MAYBE HE’S JUST NOT INTERESTED IN TALKING BUSINESS

WHILE HE’S IN A TOWEL. 

Luis
Luis

 LIKE, HE’S NOT INTERESTED

BECAUSE HE DOESN’T THINK I’M COOL.

AND HE’S A POTHEAD WHO THINKS

THAT ANYBODY WHO DOESN’T SMOKE IS A NERD.

I MEAN…SO I TREAT MY BODY LIKE A TEMPLE?

DOES THAT MAKE ME UNCOOL? I DON’T THINK SO.

Mike
Mike

NO.

Luis
Luis

 BUT ON THE OTHER HAND…

YOU KINDA SEEM HIS TYPE.

Mike
Mike

WHY DO YOU SAY THAT?

Luis
Luis

 BECAUSE YOU’RE YOUNG.

AND YOU THINK OF YOURSELF AS…HIP.

WHATEVER, I GUESS. YOU KNOW, I’M SURE YOU

ENJOYED THE OCCASIONAL BONG HIT.

Mike
Mike

NO. NO, I DON’T SMOKE.

Luis
Luis

I MEAN, THAT’S JUST A LITTLE STRANGE.

Mike
Mike

WHY IS IT STRANGE?

Luis
Luis

 I MEAN, BECAUSE THE DRUG TEST THAT YOU TOOK–

WELL, THAT I MADE YOU TAKE– WOULD INDICATE OTHERWISE.

まとめ

先生
先生

どうでしたか?

こうやってドラマで英語を勉強すると発音やネイティブが使う英語もわかるのでおすすめです!

是非Suitsを見てハーヴィーの真似をしてみてください!

いやぁマイクの嘘はどうなることやら…

続きは来週の水曜日に更新予定です!

SuitsAmazonPrimeで見れます!登録していない方は下のリンクからぜひ登録してください!

今すぐSuitsをチェック!

コメント

タイトルとURLをコピーしました